注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

娄季初诗词文集

久客天涯已非客,也称黔岭是家乡。

 
 
 

日志

 
 
关于我

娄季初: 德国汉诺威大学热动研究所访问学者,主攻发电厂“定压”与“滑压”运行经济研究,成果及论文在德国应用和发表。历任技术员、工程师、总工程师、厂长、校长等职。中共党员,高级工程师,中国电机工程学会会员,德国工程师协会会员,省诗词楹联学会会员,“五一劳动奖章”获得者。诗词作品散见《中华诗词》和各省市、香港、纽约等诗词报刊。出版《一得斋诗词文集》一卷。

网易考拉推荐
 
 

在奥地利说德语  

2007-03-20 20:03:09|  分类: 翻译论坛 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

 

在奥地利说德语

娄季初

初来乍到,感到最困难的一个问题,是听不懂这里的‘德语’。奥地利人和我直接谈话,还没有多大问题;但他们一相互交谈,我就“丈二和尚,摸不着头脑”。真可谓‘内外有别’了。

奥地利虽然是所谓‘德语国家’,但老百姓都操一口地方音很重的方言。好则许多人能说“Hochdeutsch”,否则,我真要出洋相了。当地人在说‘ich’时,‘ch’不发音,只说‘i’ ; 把‘Jahr’和‘alt’分别说成‘Johr’和‘olt’。这些,是我在奥地利住了一个月之后,才体会出来的。

他们不仅说方言,也写方言。我在奥地利交了一位朋友,叫Lewenbauer。他自己说,这个姓氏,本来是叫Lebenbauer的,奥地利人读成Lewenbauer,久而久之,干脆写成Lewenbauer了。有一次,一位朋友问我有什么业余爱好,我说:“中国相棋和中国古典诗词。”于是,他拿出一本奥地利“民谣”说,送给您吧。我一看,‘斗大的字不认得五升’,便说:“谢谢,这简直是天书!”现在回想起来,倒有点后悔,为什么不收下这个人情,当个收藏品,做个纪念呢?

奥地利人见面,不像德国人那样,早晨说‘guten Morgen’,白天说‘guten Tag’,晚上说‘guten Abend’之类的问候辞,而是不分时间早晚一律互道:‘Grüss Gott !’但后来,大家熟了,在说‘Grüss Gott !’之后,又加了一个‘Servus’。见面时说‘Servus’,告别的时候也说‘Servus’。我查字典,字典上说:“奥国人彼此致敬之词,意即君之仆从”。我问奥地利朋友,他们说,“没错,但这种解释太陈旧了。现在大家把它理解为‘兄弟’”。我听了他们的解释,不仅黯然发笑,在当前,国内有个时髦词:‘哥们儿’。大家在见面和道别之时,互道一声‘哥们儿’,岂不亲切友好。

我观察,奥地利人说话时,带个尾音。即习惯地把舌尖放在门齿与上牙床上,颚帆上升,声带振动,声音从舌边与第一排臼齿之间发出。于是,形成了许多与德国人用词习惯截然不同,甚至于连字典中都查不出的词。

欧洲的果酱,种类很多。早餐时,摆在餐桌上,离自己有远有近。但有个所谓礼貌性的规矩:就是不要把自己的手伸过别人的面前,踮着脚尖去取食品。于是,只有请别人递过来。有时,别人也会主动地问一声,您想要什么?一次,一位朋友问我想不想要‘Ribiseinmarmelade’,我懵了。对方看我不懂,便把瓶子递到我面前,这时,我才恍然大悟,原来德国人说的‘Johannisbeer’,奥地利人称为‘Ribisein’。

是的,许多相同的东西,奥地利人和德国人不用相同的词表达。现在我把我在奥地利收集的一些词汇汇总于附表之中。有一天,我的一位汉诺威朋友Asmussen先生,派他儿子到奥地利来看我,问我有什么困难。谈话中我说到奥地利方言问题。他笑了起来。他说:他有一次在一家小饭馆用餐,看到菜谱上有Fisolen,出自好奇,就定了一份。等招待员端上来后,才知道就是Bohne(菜豆)。可见,即使德国人到奥地利来,也会受到用词习惯和方言的困惑。

 

附表:奥、德不同习惯用语举例

奥地利习惯用语 德国(北部)习惯用语 中文含意
das Mäderl das Mädchen 小姑娘
das Stüberl das Stübchen 小屋
das Wüsteln或Wüstl das Wüstchen 小香肠
die Karotte die Morübe 胡萝卜
die Semmel das Brütchen 小面包
die Kassa die Kasse 收款处(台)
der Karfiol der Blumenkohl 花菜
der Topfen der Quark 乳酪,凝乳
der Knödel das Klösschen 小丸子
die Platschinke der Pfannkuchen 烙饼
die Ausage das Schfenster 橱窗
der Erdapfel die Kartoffel 土豆
der Hendel das Huhn (母)鸡
heuer dieses Jahr 今年
Der Kukurus Der Mais 玉米
Die Masche Die Schleife 领结
Die Matura Die Reifepruefung 高中毕业考试
Der Paradeiser Die Tomate 西红柿
Der Primarius Der Chefarzt 主任医师
picken kleben 粘贴
bissel,  bisserl ein bisschen 一些,一会儿
die Stelze das Eisbein 肘子
die Ferse der Hacken 脚后跟
der Kren der Meerrettich 西洋山芋菜
der Fleischhauer der Metzger 肉类分类工
das Faschiertes der Hackfleisch 肉馅,肉糜
der Bub der Knabe 小男孩
das Fausterl die Handschuhe 手套
die Zwetschke die Pflaume 李子
das Powidl die Zwetschkenmarmelade 李子果酱
die Marille die Aprikose 黄杏
die Fisole die Bohne 菜豆
das Ribisein die Johannisbeere 醋栗果
tratschen quatschen 摆龙门阵

1998年  8月于奥地利草

1998年11月于贵阳定稿

  评论这张
 
阅读(570)| 评论(3)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017