注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

娄季初诗词文集

久客天涯已非客,也称黔岭是家乡。

 
 
 

日志

 
 
关于我

娄季初: 德国汉诺威大学热动研究所访问学者,主攻发电厂“定压”与“滑压”运行经济研究,成果及论文在德国应用和发表。历任技术员、工程师、总工程师、厂长、校长等职。中共党员,高级工程师,中国电机工程学会会员,德国工程师协会会员,省诗词楹联学会会员,“五一劳动奖章”获得者。诗词作品散见《中华诗词》和各省市、香港、纽约等诗词报刊。出版《一得斋诗词文集》一卷。

网易考拉推荐
 
 

人去楼空  

2007-03-19 13:52:31|  分类: 翻译诗歌 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

人去楼空

(奥地利)特拉克儿

窗外风琴轻弹,

台圃鲜花斑斓。

墙纸上阴影成行,

舞步轻盈不乱。

小树燃烧着摇动

蚊虫乱飞成团

远处田间羊叫,

流水依旧潺潺

何人的呼吸来将我爱抚?

燕子迷失了方向。

无边无际的寂静,

是那金黄的林场。

火花在台圃中闪烁。

发黄的墙纸上,

一团阴影变幻。

有人依门观看。

烛烟和供梨味甜美

暮色已上玻璃和衣柜。

向着银白的星星

发热的前额缓缓低垂。

附原诗:

In einem verlassenen Zimmer

Fenster, bunte Blumenbeeten,

eine Orgel spielt herein.

Schatten tanzen an Tapeten,

Wunderlich ein toller Reihn.

Lichterloh die Büsche wehen

Und ein Schwarm von Mücken schwingt

Fern im Acker Sensen mähen

Und ein altes Wasser singt.

Wessen Atem kommt mich kosen?

Schwalben irre Zeichen ziehn.

Leise fließt im Grenzenlosen

Dort das goldne Waldland hin.

Flammen flackern in den Beeten.

Wirr verzuckt der tolle Reihn

An den gelblichen Tapeten.

Jemand schaut zur Tür herein.

Weihrauch duftet süß und Birne

Und es dämmern Glas und Truh.

Langsam beugt die heiße Stirne

Sich den weißen Sternen zu.

  评论这张
 
阅读(64)| 评论(3)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017